Black Decker Coffeemaker DE791B User Manual

Por favor lea este instructivo antes de usar el producto  
Please Read and Save this Use and Care Book  
Power Pro  
Cafetera térmica  
de 8 tazas  
8-Cup Thermal  
Coffeemaker  
IMPORTANTE / IMPORTANT  
LAVE LA JARRA ANTES DEL PRIMER USO  
WASH CARAFE BEFORE FIRST USE!  
y tendrá la oportunidad de GANAR $100,000!  
for a chance to WIN $100,000!  
USA/Canada  
Mexico  
1-800-231-9786  
01-800-714-2503  
Modelo  
Model  
Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá)  
Accessories/Parts (USA/Canada)  
1-800-738-0245  
DE791B  
 
ENCHUFE POLARIZADO  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
(Solamente para los modelos de 120V)  
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el  
otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en una  
toma de corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la toma de  
corriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor no  
trate de alterar esta medida de seguridad.  
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas  
medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque  
eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo las siguientes:  
TORNILLO DE SEGURIDAD  
Por favor lea todas las instrucciones.  
No toque las superficies calientes. Utilice las asas o las perillas.  
A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque  
el aparato de manera que el cable, el enchufe o el mismo aparato entre  
en contacto con agua o cualquier otro líquido.  
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la remoción  
de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio  
o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este  
producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se debe  
llevar a cabo únicamente por personal de servicio autorizado.  
CABLE ÉLECTRICO  
Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de edad o  
por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto.  
Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en  
funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe  
antes de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo.  
No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el  
enchufe averiado, que presente un problema de funcionamiento o que  
esté dañado. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más  
cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. Si el producto llegase  
a fallar dentro del período de la garantía, llame gratis al número  
apropiado que aparece en la cubierta de este manual para obtener  
información relacionada al servicio de mantenimiento del aparato.  
El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este aparato  
podría ocasionar lesiones personales.  
Este aparato no se debe utilizar a la intemperie.  
No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador  
ni que entre en contacto con las superficies calientes.  
a) El producto se debe de proporcionar con un cable eléctrico corto (o uno  
separable), a fin de reducir el riesgo de tropezar o de enredarse en un cable  
más largo.  
b) Existen cables eléctricos más largos y separables o cables de extensión  
que uno puede utilizar si toma el cuidado debido.  
c) Si se utiliza un cable separable o de extensión,  
1)El régimen nominal del cable separable o del cable de extensión debe ser,  
como mínimo, igual al del régimen nominal del aparato.  
2)Si el aparato es de conexión a tierra, el cable de extensión debe ser un  
cable de tres alambres de conexión a tierra.  
3)Uno debe de acomodar el cable más largo de manera que no cuelgue  
del mostrador o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que  
alguien se tropiece.  
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, en América Latina debe sustituirse  
por personal calificado o por el centro de servicio autorizado.  
No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o eléctricas  
ni adentro de un horno caliente.  
El aparato se debe de utilizar únicamente con el fin previsto.  
La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso.  
Existe el riesgo de quemaduras si uno retira la tapa durante los ciclos  
de colado.  
La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás se  
deberá utilizar sobre la estufa.  
Nunca coloque una jarra caliente sobre una superficie fría ni húmeda.  
No utilice la jarra si el vidrio se encuentra rajado o si el asa está débil.  
No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra  
de metal ni demás limpiadores abrasivos.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.  
2
1
 
Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado  
Como usar  
Este aparato está diseñado únicamente para uso doméstico.  
Antes de usar  
1. Retire todas las pegatinas y materiales de embalaje adheridos a la cafetera.  
2. Lave todas las piezas siguiendo las instrucciones de la sección “Cuidado y limpieza”.  
Nota: no es necesario ajustar el reloj para que la cafetera funcione.  
3. Antes de usar la cafetera por primera vez, realice un ciclo con agua sin agregar café  
molido siguiendo las instrucciones de la sección “CICLO DE COLADO” .  
4. Una vez finalizado el ciclo de colado con agua únicamente, la cafetera y la luz del  
ciclo de colado se apagarán automáticamente.  
5. Retire el agua de la jarra térmica y enjuáguela.  
Importante: no coloque la jarra térmica sobre ni cerca de un quemador a gas o eléctrica,  
dentro de un horno caliente o en un horno microondas. Evite manipular la máquina con  
violencia y los golpes bruscos.  
Ciclo de Colado  
1. Para llenar el depósito de agua, levante la tapa y llénelo con agua hasta el nivel  
deseado.  
Nota: la capacidad máxima es de 8 tazas de agua. No exceda dicho límite.  
2. Coloque el filtro dentro del cesto de colar. Llene el filtro con la cantidad deseada  
de café.  
Nota: le recomendamos 1-2 cucharadas (5-10 gramos) de café molido  
cada 6 onzas (180 ml) de agua. Si el café preparado es demasiado  
fuerte para su gusto, agregue un poco de agua caliente a la taza.  
3. Para insertar la tapa de colado en la jarra térmica, alinéela con la  
flecha “Insert and Align” (“Insertar y alinear”) de la jarra térmica  
y gírela en sentido a las agujas del reloj (B).  
1. Tapa enteriza  
6. Plato de la jarra  
B
2. Rociador de agua  
3. Tanque de agua  
7. Panel de control  
8. Tapa de colado  
4. Gire la tapa de colado en sentido a las agujas del reloj hasta que  
llegue a la posición “Close” (“Cerrada”) para colar el café (C).  
4. Indicador del nivel de llenado  
5. Jarra térmica de 8 tazas/1301 ml  
(44 oz)  
9. Cesto de colar removible  
10. Filtro permanente dorado  
Nota: es posible que el café se derrame si la tapa de colado no se  
encuentra en la posición correcta.  
5. Coloque la jarra térmica en el plato de la jarra y enchufe la unidad.  
6. Presione el botón “ON” (“ENCENDIDO”) para comenzar el ciclo  
de colado. Una vez que se enciende la luz indicadora del ciclo de  
colado, comienza el ciclo de colado.  
Nota: si desea retrasar el ciclo de colado, consulte “Configuración del reloj/temporizador  
y ciclo de colado automático”.  
7. Una vez finalizado el ciclo de colado, la cafetera y la luz indicadora del ciclo de  
colado se apagarán automáticamente.  
C
PANEL DE CONTROL  
1. Botón de hora (HOUR)  
2. Botón de minutos (MIN)  
3. Botón de encendido y  
apagado(ON/OFF)  
4. Botón de programación (PROG)  
8. Retire la jarra térmica del plato de la jarra.  
5. Botón de colado automático  
(AUTO)  
9. Para servir el café, alinee la flecha de la tapa de colado con la  
flecha “Pour” (“Servir”) de la manija de la jarra térmica girando  
la tapa en sentido contrario a las agujas del reloj (D).  
Nota: asegúrese de que la tapa de colado esté firme antes de servir  
el café.  
6. Luz indicadora del ciclo de colado  
7. Luz indicadora del ciclo de colado  
automática  
8. Visor digital  
A
9. P.M. Luz indicadora  
D
4
3
 
10. Sirva el café.  
7. Cuando el reloj vuelva a la hora actual, presione el botón “AUTO” para reactivar  
el temporizador.  
11. Cuando haya terminado de servir el café, vuelva a cerrar la tapa girándola en sentido a  
las agujas del reloj.  
12. Vuelva a colocar la jarra térmica en el plato de la jarra.  
8. La luz indicadora del ciclo de colado automática de la esquina superior a mano  
derecha del visor digital se encenderá (vea la figura A).  
9. Si desea volver a preparar café automáticamente a la misma hora del ciclo de colado  
automático pre-establecida, disponga la cafetera para el ciclo de colado y presione  
el botón “AUTO”.  
Nota: la jarra térmica mantiene caliente el café. Asegúrese de que la tapa de colado se  
encuentre siempre en la posición cerrada después de cada uso. Así permitirá que el café  
permanezca caliente durante más tiempo.  
®
10. Si desea modificar la hora de la preparación automática sólo siga los pasos 1 a 3.  
Función de interrupción Sneak-A-Cup  
Nota: la función del ciclo de colado automático se puede cancelar en cualquier momento  
presionando el botón “AUTO” por segunda vez. La cafetera y la luz indicadora del ciclo  
de colado automático se apagarán automáticamente.  
Importante: si se desenchufa la cafetera o se produce un corte de electricidad, se deben  
volver a programar el reloj/temporizador y la función del ciclo de colado automático para  
poder volver a preparar café automáticamente.  
1. Esta función le permite servir una taza de café durante el ciclo de  
colado antes de finalizarlo.  
2. Para servir el café, alinee la flecha de la tapa de colado con la  
flecha “Pour” (“Servir”) de la manija de la jarra térmica girando la  
tapa en sentido contrario a las agujas del reloj (E).  
Nota: asegúrese de que la tapa de colado esté firme antes de servir el  
café.  
3. Cuando haya terminado de servir el café, gire la tapa de colado  
en sentido a las agujas de reloj hasta que llegue a la posición  
“Close” (“Cerrada”) (F).  
E
Cuidado y limpieza  
Este producto no contiene partes que el consumidor pueda reparar. En caso de requerir  
mantenimiento, envíelo al personal de servicio calificado.  
4. Vuelva a colocar la jarra térmica en el plato de la jarra para poder  
continuar con el ciclo de preparación.  
Importante: no use limpiadores ni esponjillas abrasivas. Nunca sumerja la cafetera en  
agua. No coloque la jarra térmica en la lavadora de platos.  
Limpieza  
Importante: Uno debe de colocar la jarra debajo del cesto de  
colar antes de 30 segundos para evitar que rebalse mismo.  
F
1. Asegúrese de que la unidad esté apagada y fría.  
Configuración del reloj/temporizador y ciclo de colado automático  
Reloj/temporizador  
2. Abra la tapa, retire el cesto de colar y deseche el filtro de papel y  
los restos de café (G).  
3. El cesto de colar se puede lavar a mano con agua jabonosa tibia o  
colocarse en el estante superior de la lavadora de platos.  
4. Seque el cesto de colar y vuelva a colocarla en su lugar.  
1. Enchufe la unidad; el reloj parpadeará las 12:00 a.m. hasta que se fije la hora.  
2. Para fijar la hora del día: presione el botón “HOUR” (“HORA”) hasta que el visor digital  
muestre la hora correcta.  
3. La luz de la esquina superior izquierda del visor digital indica las horas “P.M.”  
4. Luego presione el botón “MIN” hasta que el visor muestre los minutos correctos.  
5. Una vez establecida la hora, el reloj marcará la hora correcta mientras se mantenga  
enchufada la cafetera o hasta que se produzca un corte de electricidad.  
6. Si desea volver a fijar la hora siga los pasos 1 a 4.  
Ciclo de Colado Automático  
1. Presione el botón “PROG” y la luz indicadora del ciclo de colado automática en la  
esquina superior, a mano derecha del visor digital comenzará a titilar para indicar que  
se está programando la cafetera.  
5. El exterior de la cafetera, la área del panel de control y el plato de  
G
la jarra se pueden limpiar con un paño húmedo y suave.  
6. Para limpiar la jarra térmica, abra la tapa de colado girándola en  
sentido contrario a las agujas del reloj.  
7. Lave la jarra térmica a mano con agua jabonosa tibia (H).  
8. Seque la jarra térmica.  
9. Para insertar la tapa de colado en la jarra térmica, alinéela con la  
flecha “Insert and Align” (“Insertar y alinear”) de la jarra térmica y  
gírela en sentido a las agujas del reloj (vea la figura B).  
H
10. Gire la tapa en sentido a las agujas del reloj hasta que llegue a la posición “Close”  
(“Cerrada”) (vea la figura C).  
11. Vuelva a colocar la jarra térmica en el plato de la jarra.  
2. Presione “HOUR” y luego “MIN” hasta que el visor digital muestre la hora correcta.  
Nota: asegúrese de que el indicador “P.M.” de la esquina superior izquierda del visor  
digital esté apagado si desea que su café se prepare por la mañana.  
3. Luego presione el botón “AUTO” y la luz indicadora del ciclo de colado automática de  
la esquina superior, a mano derecha del visor digital se encenderá (vea la figura A).  
Nota: si demora demasiado en presionar la hora y minutos correctos después de haber  
presionado el botón “PROG”, el reloj volverá al modo de configuración de la hora.  
Si desea volver a programar la preparación automática sólo siga los pasos 1 a 3.  
4. Cuando comienza el ciclo de colado, la luz indicadora del ciclo de colado automática  
se apaga y la luz indicadora del ciclo de colado se enciende.  
5. Una vez finalizado el ciclo de colado, la cafetera y la luz indicadora del ciclo de  
colado se apagarán automáticamente.  
Nota: la jarra térmica mantendrá caliente el café.  
6. Para verificar la hora automática pre-establecida, presione el botón “PROG”  
y se mostrará la hora de preparación automática.  
6
5
 
Depósitos minerales  
IMPORTANT SAFEGUARDS  
When using electrical appliances, basic safety precautions should always  
be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to  
persons, including the following:  
Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir su cafetera. Se  
recomienda que la limpieza se realice cada 3 meses. La producción excesiva de vapor o la  
prolongación del ciclo de colado son indicativas de que la cafetera necesita una limpieza.  
La frecuencia con que deben limpiarse los depósitos depende del uso del aparato y de la  
dureza del agua. Durante el ciclo de limpieza, el aparato produce más vapor que al colar  
el café y podría haber cierta salpicadura. Para eliminar los depósitos minerales:  
1. Vierta vinagre blanco en el tanque hasta el nivel que indica 4 tazas. Agregue agua  
hasta alcanzar la marca para 8 tazas.  
2. Coloque un filtro en el cesto de colar y cierre la tapa.  
3. Encienda la cafetera y permita que se cuele la mitad de la solución limpiadora dentro  
de la jarra (hasta que el agua alcance aproximadamente el quinto nivel). Apague la  
cafetera y espere 15 minutos para que se ablanden los depósitos.  
4. Encienda la cafetera y permita que se cuele el resto de la solución adentro de la jarra.  
5. Apague la cafetera. Vacíe la jarra y deseche el filtro de papel.  
6. Llene el tanque con agua hasta el nivel 8, coloque de nuevo la jarra vacía sobre la  
placa calefactora, y encienda la cafetera para que cuele un ciclo completo eliminando  
así cualquier residuo de la solución limpiadora. Quizás sea necesario repetir este  
proceso para eliminar por completo el olor y el sabor del vinagre.  
7. Lave el recipiente del filtro y la jarra siguiendo las instrucciones de la sección  
relacionada a la limpieza de la cafetera.  
Read all instructions.  
Do not touch hot surfaces. Use handle or knobs.  
To protect against electric shock, do not place cord, plug or appliance  
in water or other liquids.  
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near  
children.  
Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool  
before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance.  
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the  
appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return  
the appliance to the nearest authorized service facility for examination,  
repair, or adjustment. Or, call the appropriate toll-free number on the  
cover of this manual.  
The use of an accessory not evaluated for use with this appliance may  
cause injuries.  
Do not use outdoors.  
Do not let cord hang over the edge of table or counter, or touch hot  
surfaces.  
Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated  
oven.  
Do not use appliance for other than intended use.  
Keep the lid on the carafe when in use.  
Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycles.  
The carafe is designed for use with the appliance. It must never be used  
on a range top.  
Do not set a hot carafe down on a wet or cold surface.  
Do not use the carafe if the glass is cracked or has a loose or weakened  
handle.  
Do not clean the carafe with abrasive cleansers, steel wool, or other  
abrasive material.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
7
8
 
POLARIZED PLUG (120V Models Only)  
Product may vary slightly from what is illustrated.  
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the  
risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way.  
If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,  
contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.  
TAMPER-RESISTANT SCREW  
Warning : This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent  
removal of the outer cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt  
to remove the outer cover. There are no user-serviceable parts inside. Repair should  
be done only by authorized service personnel.  
ELECTRICAL CORD  
a) A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be provided  
to reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over  
a longer cord.  
b) Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and  
may be used if care is exercised in their use.  
c) If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,  
1)The marked electrical rating of the detachable power-supply cord  
or extension cord should be at least as great as the electrical rating  
of the appliance,  
2)If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be  
a grounding-type 3-wire cord, and  
3)The longer cord should be arranged so that it will not drape over  
the countertop or tabletop where it can be pulled on by children  
or tripped over.  
Note: If the power supply cord is damaged, it should be replaced by qualified  
personnel or in Latin America by an authorized service center.  
1. One piece cover  
2. Water showerhead  
3. Water reservoir  
6. Carafe plate  
7. Control panel  
8. Brew-thru lid  
4. Water level window  
9. Removable brew basket  
5. 8-cup (44 oz./1301 ml) thermal carafe  
with lid  
10. Permanent gold-tone filter  
CONTROL PANEL  
1. Hour button  
2. Min button  
3. On/Off button  
4. Prog (program) button  
5. Auto button  
6. Brewing indicator light  
7. Auto-Brew indicator light  
8. Digital display  
9. P.M. indicator light  
A
9
10  
 
1. This feature enables you to pour a cup of coffee while the coffee is  
brewing before the brewing cycle is complete.  
2. To pour coffee, align the arrow on the brew-thru lid with the “Pour”  
arrow on the handle of the thermal carafe by turning the lid  
counterclockwise (E).  
Note: Make sure the brew-thru lid is secure before you pour the  
coffee.  
3. When you are finished pouring the coffee, turn the brew-thru lid  
clockwise until it is in the “Close” position (F).  
4. Immediately replace the thermal carafe back on the carafe plate  
so that brewing can continue.  
Important: To avoid possible overflow after removing the  
carafe, be sure to replace the carafe under the brew basket  
within 30 seconds to prevent the basket from overflowing.  
How to Use  
This appliance is intended for household use only.  
GETTING STARTED  
1. Remove all stickers and packing materials attached to the coffeemaker.  
2. Wash all parts as instructed in the “Care and Cleaning”section.  
Note: Coffeemaker works without having to set the clock.  
3. Before using your coffeemaker for the first time, brew water through it as instructed in  
the “BREWING” section without adding grounded coffee.  
4. Once brewing is complete the coffeemaker and the brewing indicator light  
automatically shut off.  
E
F
5. Discard the water from the thermal carafe and rinse it.  
Important: Do not place the thermal carafe on or near a gas or electric burner, in a heated  
oven or in a microwave oven. Avoid rough handling and sharp blows.  
BREWING  
SETTING THE CLOCK/TIMER AND AUTO-BREW  
Clock/Timer  
1. Plug in unit, the clock flashes 12:00 a.m. until time is set.  
2. To set current time of day: Press the “HOUR” button until the digital display shows  
the correct hour.  
3. The light on the top left hand corner of the digital display indicates “P.M.” time.  
4. Then press the “MIN” button until the display shows the correct minutes.  
1. To fill the water reservoir, lift the cover and fill it with water up to your desired level.  
Note: Maximum capacity is 8-cups of water. Do not overfill.  
2. Place a filter into the brew basket. Fill the filter with the desired amount of coffee.  
Note: We recommend 1-2 tablespoons (5-10 grams) of grounded  
coffee for every 6 oz. (180ml.) of water. If brewed coffee is too strong  
for your taste just add a little bit of hot water to your cup of brewed  
coffee.  
3. To insert brew-thru lid into thermal carafe, align the brew-thru lid  
arrow with the “Insert and Align” arrow on the thermal carafe and  
twist clockwise (B).  
5. Once the time is set, the clock continues to keep time unless coffeemaker is unplugged  
or a power failure occurs.  
6. To reset the time again follow steps 1-4.  
Auto-Brew  
1. Press the “PROG” button and the auto brew indicator light on the upper right hand  
corner of the digital display starts flashing, indicating it is being programmed.  
2. Press the “HOUR”, then the “MIN” button until the digital display shows the correct  
time.  
B
4. Turn the brew-thru lid clockwise until it is in the “Close” position  
to brew your coffee (C).  
Note: Make sure the “P.M.” indicator light on the top left hand corner of the digital  
display is off if you would like your coffee to be brewed in the morning.  
Note: Coffee may overflow if the brew-thru lid is not properly in place.  
3. Then press the “AUTO” button and the auto brew indicator light on the upper right  
5. Place the thermal carafe on the carafe plate and plug in the unit.  
6. Press the “ON” button to start the brewing cycle. Once the brewing  
indicator light lights up, the brewing cycle begins.  
hand corner of the digital display lights up (see fig. A)  
Note: If you take too long to press the correct hour and minutes after you have pressed the  
“PROG” button, the clock will return to the time setting. To program auto-brew again just  
follow steps 1-3.  
4. When the brewing cycle begins the auto brew indicator light turns off and the  
brewing indicator light turns on.  
5. When the brewing cycle is complete the coffeemaker and the brewing indicator light  
automatically shut off.  
Note: The thermal carafe will keep your coffee hot.  
6. To check your pre-set auto time, press the “PROG” button and the auto brewing time  
will display.  
7. When the clock returns to the current time, press “AUTO” button to reactivate  
the timer.  
C
Note: For delay brewing, see “Setting the Clock/Timer & Auto-Brew.”  
7. Once the brewing cycle is complete the coffeemaker and the brewing indicator light  
automatically shut off.  
8. Remove the thermal carafe from the carafe plate.  
9. To pour coffee, align the arrow on the brew-thru lid with the  
“Pour” arrow on the handle of the thermal carafe by turning  
the lid counterclockwise (D).  
Note: Make sure the brew-thru lid is secure before you pour the  
coffee.  
10. Proceed to serve the coffee.  
11. Once you finish serving the coffee, close the lid again by turning  
8. The auto-brew indicator light on the upper right hand corner of the digital display  
it clockwise.  
D
lights up (see fig. A)  
12.  
Put the thermal carafe back on the carafe plate.  
9. To automatically brew coffee again at the same pre-set auto-brew time, prepare  
coffeemaker for brewing and press the “AUTO” button.  
10. If you want to change the time of the auto-brew just follow steps 1-3.  
Note: The thermal carafe keeps the coffee hot. Make sure the brew-thru lid is always in the  
close position after every use. This allows the coffee to stay hot longer.  
Sneak-A-Cup Interrupt Feature  
®
11  
12  
 
Note: The auto-brew function can be canceled at any time by pressing the “AUTO” button  
¿NECESITA AYUDA?  
a second time. The coffeemaker and the auto brew indicator light automatically shut off.  
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame  
al número del centro de servicio en el país donde usted compró su producto.  
NO devuelva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro  
de servicio autorizado.  
Important: If the coffeemaker is unplugged or a power failure occurs, the clock/timer and  
auto-brew have to be programmed again in order to automatically brew your coffee.  
Care and Cleaning  
Dos Años de Garantía Limitada  
(No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)  
¿Qué cubre la garantía?  
• La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica no  
se responsabiliza por ningún costo que excedael valor de compra del producto.  
This product contains no use serviceable parts. Refer service to qualified service personnel.  
Important: Do not use abrasive cleansers or scouring pads. Never immerse the coffeemaker  
in water. Do not place the thermal carafe in the dishwasher.  
Cleaning  
1.  
Make sure the unit is shut off and cool.  
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?  
• Por dos años a partir de la fecha original de compra.  
2.Open the cover and remove the brew basket and discard the paper  
filter and grounds (G).  
¿Cómo se puede obtener servicio?  
• Conserve el recibo original de compra.  
3.The brew basket may be hand washed with warm sudsy water or  
place on the top rack of the dishwasher.  
4.Dry the brew basket and put back in place.  
5.The coffeemaker's exterior, control panel area and carafe plate may  
be clean with a soft damp cloth.  
6.To clean the thermal carafe, open the brew-thru lid by turning it  
counterclockwise.  
7.Wash the thermal carafe by hand with warm sudsy water (H).  
• Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.  
Esta garantía no cubre:  
• Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales  
• Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.  
• Los productos que han sido alterados de alguna manera  
• Los daños ocasionados por el uso comercial del producto  
• Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra  
• Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato  
• Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto  
• Los daños y perjuicios indirectos o incidentales  
G
8.Dry the thermal carafe.  
9.To insert brew-thru lid into thermal carafe, align the brew-thru lid  
arrow with the “Insert and Align” arrow on the thermal carafe and  
twist clockwise (see fig B).  
H
10. Turn the lid clockwise until it is in the “Close” position (see fig  
C).  
11. Place the thermal carafe back on the carafe plate.  
Mineral Deposits and Clogging  
Mineral deposits left by hard water can clog your coffeemaker. Cleaning is recommended  
every 3 months. Excessive steaming or a prolonged brewing cycle is a sign that a cleaning  
is needed. The frequency of flushing out deposits is affected by your usage and water  
hardness. During cleaning, more steaming occurs than when brewing coffee and may emit  
spurts of steam.  
1. Pour white vinegar into water reservoir up to 4-cup level on water level window. Add  
water up to 8-cup line.  
2. Put a basket style paper filter in the brew basket and close the one piece water reservoir  
and brew basket lid. Set empty thermal carafe with the tightened lid in the coffeemaker  
carafe plate.  
3. Turn on coffeemaker and let half the cleaning solution brew into carafe (till water level  
goes down to around "4"). Turn off coffeemaker and let it soak for at least 15 minutes to  
soften the deposits.  
4. Turn on coffeemaker and brew remaining cleaning solution into carafe.  
5. Turn off coffeemaker, empty carafe and discard soiled paper.  
6. Fill reservoir with water to 8-cup line, replace empty carafe, then turn on coffeemaker  
for a complete brew cycle to flush out remaining cleaning solution. You may have to  
repeat this to eliminate the vinegar smell/taste.  
7. Wash the brew basket and carafe as instructed in "CLEANING."  
14  
13  
 
Póliza de Garantía  
NEED HELP?  
(Válida sólo para México)  
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate  
"800" number on the cover of this book. Do not return the product to the place of  
purchase. Do not mail the product back to the manufacturer nor bring it to a  
service center. You may also want to consult the website listed on the cover of this  
manual.  
Duración  
Applica de México, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por 2 años a  
partir de la fecha original de compra.  
¿Qué cubre esta garantía?  
Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes  
y la mano de obra contenidas en este producto.  
Requisitos para hacer válida la garantía  
Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la  
póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la  
tiene, podrá presentar el comprobante de compra original.  
One-Year Limited Warranty  
(Applies only in the United States and Canada)  
What does it cover?  
• Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s liability  
will not exceed the purchase price of the product.  
For how long?  
• One year after the date of original purchase.  
What will we do to help you?  
• Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new  
or factory refurbished.  
¿Donde hago válida la garantía?  
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio  
Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes,  
componentes, consumibles y accesorios.  
How do you get service?  
• Save your receipt as proof of the date of sale.  
Procedimiento para hacer válida la garantía  
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de  
Garantía sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará  
cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final.  
Esta Garantía incluye los gastos de transportación que se deriven de su  
cumplimiento.  
toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service.  
• If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.  
What does your warranty not cover?  
• Damage from commercial use  
Excepciones  
• Damage from misuse, abuse or neglect  
Esta Garantía no será válida cuando el producto:  
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.  
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que  
le acompaña.  
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas  
no autorizadas por Applica de México, S. de R. L. de C.V.  
• Products that have been modified in any way  
• Products used or serviced outside the country of purchase  
• Glass parts and other accessory items that are packed with the unit  
• Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit  
• Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states  
do not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages,  
so this limitation may not apply to you.)  
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado  
por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar el riesgo.  
How does state law relate to this warranty?  
• This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights  
that vary from state to state or province to province.  
16  
15  
 
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para  
solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio,  
reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado. También puede  
consultarnos en el e-mail. “[email protected]  
PRECAUCIÓN / WARNING  
RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO. NO ABRA.  
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT OPEN.  
Argentina  
Servicio Técnico Central  
Attendance  
Atención al Cliente  
Av. Monroe 3351  
Buenos Aires, Argentina  
Tel.: 0810-999-8999  
Guatemala  
Puerto Rico  
MacPartes SA  
Buckeye Service  
3ª Calle 414 Zona 9  
Frente a Tecun  
Tel. (502) 2331-5020  
2332-2101  
Honduras  
ServiTotal  
Contigua a Telecentro  
Tegucigalpa, Honduras,  
Tel. (504) 235-6271  
Jesús P. Piñero #1013  
Puerto Nuevo, SJ PR 00920  
Tel.: (787) 782-6175  
The lightning symbol refers to “dangerous  
voltage”; the exclamation symbol refers  
to maintenance instructions. See below.  
WARNING: To reduce the risk of fire  
or electric shock, do not remove the  
cover of the coffeemaker. There are no  
user-serviceable parts inside. Repair  
should be done by authorized service  
personnel only.  
El símbolo de un rayo indica voltaje  
peligroso. El signo de exclamación indica  
importantes instrucciones de  
Republica Dominicana  
Plaza Lama, S.A.  
Av, Duarte #94  
Santo Domingo,  
República Dominicana  
Tel.: (809) 687-9171  
mantenimiento. Consulte a continuación:  
Chile  
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de  
incendio o de choque eléctrico, no retire  
la cubierta de la cafetera. No contiene  
por dentro partes reparables por el  
consumidor. Cualquier reparación deberá  
ser efectuada únicamente por personal  
autorizado.  
Servicio Máquinas y  
Herramientas Ltda.  
Av. Apoquindo No. 4867 -  
Las Condes  
México  
Art. 123 No. 95  
Col. Centro, C.P. 06050  
Deleg. Cuauhtemoc  
Tel: 01 800 714-2503  
Nicaragua  
ServiTotal  
De semáforo de portezuelo  
500 metros al sur.  
Managua, Nicaragua,  
Tel. (505) 248-7001  
Trinidad and Tobago  
A.S. Bryden & Sons (Trinidad)  
Limited  
33 Independence Square,  
Port of Spain  
Trinidad, W.I.  
Tel.: (868) 623-4696  
Santiago, Chile  
Tel.: (562) 263-2490  
Colombia  
PLINARES  
Avenida Quito # 88A-09  
Bogotá, Colombia  
Tel. sin costo 01 800 7001870  
Venezuela  
Costa Rica  
Aplicaciones  
Electromecanicas, S.A.  
Calle 26 Bis y Ave. 3  
San Jose, Costa Rica  
Tel.: (506) 257-5716  
223-0136  
Inversiones BDR CA  
Av. Casanova C.C. City  
Market  
Nivel Plaza Local 153,  
Diagonal Hotel Melia.  
Caracas  
Panamá  
Servicios Técnicos CAPRI  
Tumbamuerto Boulevard El  
Dorado  
Tel. (582) 324 0969  
Panamá.  
Ecuador  
Tel. (507) 2360 236  
(507) 2360 159  
Perú  
Servicio Master Ecuador  
Av. 6 de Diciembre 9276 y  
Los Alamos  
Servicio Técnico Central  
Fast Service  
Calle Jorge Muelle 121 San  
Borja  
Lima Perú  
Tel. ( 593 ) 2281-3882  
El Salvador  
Sedeblack  
Calle San Antonio Abad 2936  
San Salvador, El Salvador  
Tel. (503) 2284-8374  
Tel.( 0511) 2257391-2230221  
Sello del Distribuidor:  
Comercializado por:  
Applica de México, S. de R. L. de C.V.  
Presidente Mazaryk No111, 1er Piso  
Col. Chapultepec Morales, Mexico D.F  
Deleg. Miguel Hidalgo  
CP 11570  
Fecha de compra:  
Modelo:  
MEXICO  
Servicio y Reparación  
Art. 123 No. 95  
Col. Centro, C.P. 06050  
Deleg. Cuauhtemoc  
Servicio al Consumidor,  
Venta de Refacciones y Accesorios  
01 800 714 2503  
18  
17  
 
Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.  
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA  
Date Code  
900 W 120 V  
900 W 220 V  
900 W 220 V  
60 Hz  
50 Hz  
60 Hz  
Copyright © 2006-2007 Applica Consumer Products, Inc.  
Pub. No. 1000003299-00-RV01  
Fabricado en la República Popular de China  
Impreso en la República Popular de China  
Importado por:  
APPLICA DE MEXICO, S. DE R. L. DE C. V.  
Presidente Mazaryk No111, 1er Piso  
Col. Chapultepec Morales, Mexico D.F  
Deleg. Miguel Hidalgo  
CP 11570  
MEXICO  
Teléfono: (55) 1106-1400  
Del interior marque sin costo  
01 (800) 714 2503  
Made in People’s Republic of China  
Printed in People’s Republic of China  
R12006/10-3-3S/E  
 

Berkel Vacuum Cleaner BK45767 User Manual
Bernard Welder SPEC JL 13 User Manual
Blomberg Clothes Dryer TKF 7330 A User Manual
Brother Sewing Machine PC 6500 User Manual
Cabletron Systems Network Card HSIM G01 User Manual
Casio Projector XJ S30 User Manual
CAVS MP3 Player JB 199 User Manual
Celestron Digital Camera 72212 User Manual
Chicago Electric Impact Driver 68568 User Manual
Cisco Systems Network Card Cisco AS5400XM User Manual